CONFLUENŢE LITERARE

ISSN 2359-7593

CATALOG DE AUTORI

CĂUTARE ARTICOLE

Cautare Articole


ARHIVĂ EDIŢII

RETROSPECTIVA
SĂPTĂMÂNALĂ
DE PROZĂ


Acasa > Impact > Traducere >  





James Weldon Johnson - Traduceri

 
 
 
Distribuie!
 
Distribuie!       Aboneaza-te!
Creație  
 
Și a ieșit Dumnezeu în spațiu  
Și s-a uitat în jur și a zis:  
"Sunt singur -  
O să-mi creez o lume. ”  
 
Și cât putea vedea ochiul său  
Întunericul acoperea totul  
Mai negru decât o sută de nopți  
Jos într-o mlaștină de chiparoși.  
 
Dumnezeu a zâmbit  
Și lumina a răsărit  
Și întunericul s-a dat la o parte  
Și lumina a strălucit în cealaltă  
Și Dumnezeu a zis: "E bine!"  
 
Atunci Dumnezeu a întins mâna  
Și a luat lumina în palmele sale  
Și a învârtit-o și a făcut soarele  
Și l-a așezat pe cer să lucească.  
Și lumina care a mai rămas  
A strâns-o într-un glob sclipitor  
Pe care l-a aruncat în întuneric  
Smălțuind noaptea cu lună și stele.  
Mai jos între întuneric și lumină  
Apoi Dumnezeu a creat lumea.  
Și Dumnezeu a zis: "E bine!"  
 
Apoi s-a pogorât Dumnezeu  
Și soarele era în mâna dreaptă  
Iar luna era în mâna stângă  
Stelele-i roiau în jurul capului  
Și pământul era sub picioare.  
Și a umblat și pe unde a călcat  
Pe urme s-au scufundat văile  
Și munții s-au ridicat în sus.  
 
Apoi s-a oprit și a văzut  
Că pământul era încins și inert.  
Și a pășit atunci Dumnezeu  
Dincolo de marginile lumii  
Și a scuipat cele șapte mări.  
Când a clipit din ochi  
Au licărit fulgerele pe cer  
Când a bătut din palme  
Tunetele s-au rostogolit  
Și apele din cer s-au revărsat  
Și au răcorit pământul.  
Apoi a încolțit iarba verde  
Și florile roșii au înflorit  
Bradul a ridicat vârful spre cer  
Și stejarul și-a întins brațele  
Lacurile s-au înghesuit  
În golurile pământului  
Râurile au alergat până la mare.  
Dumnezeu a zâmbit din nou  
Și curcubeul a apărut pe cer  
Arcuit în jurul umărului său.  
 
Dumnezeu a ridicat brațul  
Și a făcut un semn cu mâna  
Peste ape și peste uscat  
Și a zis: „Să fie! Să fie!”  
Și mai repede decât el  
Să-și coboare mâna  
Peștii înotau în râuri și mări  
Fiarele și tărâtoarele  
Mișunau prin codri și colnice  
Păsări despicau aerul cu aripile.  
Și Dumnezeu a zis: "E bine!"  
 
Apoi Dumnezeu a mers  
Și s-a uitat jur împrejur  
La toate câte făcuse  
S-a uitat la soarele său  
S-a uitat la luna sa  
Și la stelele cele mici  
S-a uitat la lumea sa  
La toate câte viețuiau  
Și și-a Dumnezeu:  
„Sunt încă singur”.  
 
Atunci Dumnezeu s-a așezat  
Pe coama unui deal  
Unde să se poată gândi.  
La malul râului adânc și lat  
S-a așezat cu capul în mâini  
Și s-a gândit, s-a gândit  
Până când s-a hotărât:  
„Am să-l creez pe om!”  
 
Sus din albia râului  
Dumnezeu a scos lut  
Și apoi a îngenuncheat  
Pe malul râului unde sta  
Și acolo Dumnezeu Atotputernic  
Cel care a aprins soarele  
Și l-a fixat pe cer  
Cel care a aruncat stelele  
În cel mai depărtat colț al nopții  
Cel care a rotunjit pământul  
În podul palmelor sale  
Acest Dumnezeu Mare  
Ca o mamă aplecată  
Peste leagănul pruncului său  
A îngenuncheat în țărână  
A luat grămăjoara de lut  
Și a modelat-o după chipul său.  
 
Apoi în lut a suflat duhul vieții  
Și omul a devenit un suflet viu.  
Amin. Amin.  
 
Somnul  
 
Somnule, tu ești cel mai bun duhovnic  
Distilator liniștit al balsamului de odihnă  
Cât de minunată este putința ta  
Când altceva nu mai mai este cu putință  
Tu alini pieptul sfâșiat și plin de întristare  
Când inimile noastre sângerează  
Și nici un mângâietor nu se poate găsi  
Când sufletele cad împovărate de greutăți  
Când gândul tortureză mintea cu probleme  
Când lacrimile care alină durerea refuză să curgă  
Atunci te arați tu în zbor bătând ușor din aripi  
Și pacea uitării celei dulci din aripi se revarsă.  
Dar ah, vechea durere pe care o aduce trezirea!  
Acea durere reînvie îndată ce tu ai fugit.  
Omule, de ce gândul morții te face să plângi  
Când moartea este doar un somn nesfârșit fără vise?  
 
Viaţa  
 
Din marea infinită a eternității  
Să te ridici și să stai o clipă  
Pe o insulă minusculă de timp.  
Din pacea impasibilă  
A nepătrunsului întuneric  
Să te trezești și să clipești  
La lumina cea orbitoare  
O scurtă oră de reverie.  
 
Artă vs. Comerț  
 
Comerț, comerț versus artă,  
Creier, creier versus inimă.  
O, mistificare a acestor vremuri grele  
Când zăngănitul dolarilor și al cenților  
Alungă toata muzica cea fină din suflet.  
 
Viața ca o caracatiță cu astfel de crez  
Că toată lumea a fost anume făcută  
Doar pentru a-și sluji lăcomia.  
Comerțul și-a extins gheara puternică  
Și a târât în gâtlejul său imund  
Și pe cel inteligent și pe cel bun.  
Ei bine, a secat izvorul adevărului  
Și dacă fântâna sacră a adevărului  
A secat, dacă adevărul ne-a părăsit  
Au rămas în urmă încă niște fluxuri  
Niște valuri care se luptă, se zbat  
Dar izvorul este atât de contaminat  
Încât și adevărul acela rar este adevărat.  
 
Biata artă deabia ținându-și răsuflarea  
Minciuni sugrumate, icnind sub strânsoarea  
Degetelor murdare puternic încleștate  
Pentru a-i frânge gâtul fraged de zăpadă.  
Nu mai există nimeni să o salveze,  
Să o protejeze, să o apere? Arta trebuie să piară?  
Toate imaginile sale prețioase din sanctuare  
Să fie lăsate acestui iconoclast, comerțul vulgar?  
 
O, dacă omenirea avea mai puțin creier și mai multă inimă,  
O, dacă lumea avea mai puțin comerț și mai multă artă  
Atunci ar fi mai puțini care să-i măcine pe cei săraci  
Atunci oamenii ar învăța să se iubească mai mult.  
 
Mama Noapte  
 
Veșnicia înainte de prima zi a creației  
Primul soare și-a întins aripile de flăcări  
Peste noaptea calmă, cea veșnică și aceeași,  
O mamă înfrântă în haos se lamenteză.  
Soarele vârtej se va aprinde și apoi se va stinge  
Își va urma cursul înflăcărat, va revendica  
Raiul întunericului de unde au venit  
Înapoi la pacea nirvanei își va croi cale.  
 
Tot așa când îmi va arde soarele slab al vieții  
Și va suna ceasul pentru somnul meu lung  
Părăsit și golit de lumina febrilă  
Voi îmbrățișa întunericul  
Fără teamă sau îndoială  
Și istovit mă voi înghesui  
La sânul liniștit al nopții.  
 
Traduceri de Marin Mihalache  
Referinţă Bibliografică:
James Weldon Johnson - Traduceri / Marin Mihalache : Confluenţe Literare, ISSN 2359-7593, Ediţia nr. 3459, Anul X, 20 iunie 2020.

Drepturi de Autor: Copyright © 2020 Marin Mihalache : Toate Drepturile Rezervate.
Utilizarea integrală sau parţială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului.

Abonare la articolele scrise de Marin Mihalache
Like-urile, distribuirile și comentariile tale pe Facebook, Linkedin, Pinterest și Disqus se consideră gesturi prin care susții autorii îndrăgiți și promovezi creațiile valoroase din cuprinsul revistei. Îți mulțumim anticipat pentru această importantă contribuție la dezvoltarea publicației. Dacă doreşti să ne semnalezi anumite comentarii, te rugăm să ne scrii pe adresa de e-mail confluente.org@gmail.com.
RECOMANDĂRI EDITORIALE

Publicaţia Confluenţe Literare se bazează pe contribuţia prin postare directă a lucrărilor multor autori talentaţi din toate părţile lumii.

Sistemul de publicare este prin intermediul conturilor de autor, emise ca urmare a unei evaluări în urma trimiterii unui profil de autor împreună cu mai multe materiale de referinţă sau primirii unei recomandări din partea unui autor existent. Este obligatorie prezentarea identității solicitantului, chiar și în cazul publicării sub pseudonim. Conturile inactive pe o durată mai mare de un an vor fi suspendate, dar vor putea fi din nou activate la cerere.

Responsabilitatea asupra conţinutului articolelor aparţine în întregime autorilor, punctele de vedere sau opiniile expuse nefiind sub responsabilitatea administrației publicației. Răspunderea juridică asupra conținutului articolelor, inclusiv copyright-ul, aparține exclusiv autorului.

Sistemul de publicare fiind automat, administrația publicației nu este implicată în promovarea vreunui autor sau a scrierilor acestuia și nici în asumarea răspunderii editoriale sau de conținut. Dacă apar probleme de natură rasială, etnică sau copyright, vă rugăm să ni le semnalaţi pentru remediere prin ștergere la adresa de corespondenţă mai jos menţionată.

Articolele care vor fi contestate justificat prin e-mail vor fi retrase de pe site, mergându-se până la eliminarea completă a autorului care a încălcat principiile de copyright sau de non-discriminare.


E-mail: confluente.org@gmail.com

Fondatori: George Roca și Octavian Lupu

Consultaţi Catalogul autorilor pentru o listă completă a autorilor.


 
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CU GDPR

DECLAR CĂ SUNT DE ACORD!

ABONARE LA EDIŢIA
ZILNICĂ


ABONARE LA EDIŢIA
SĂPTĂMÂNALĂ
DE AUTOR



FLUX ARTICOLE DE AUTOR

RETROSPECTIVA
SĂPTĂMÂNALĂ
DE POEZIE
 
VALIDARE DE PAGINĂ
 
Valid HTML 4.01 Transitional
 
CSS valid!