I am honoured to present the romanian public the language of Iranian gypsies. Their language is very influenced by the persian and others, but still we can understand their language. I was impressed by an old song. The singer of the following old song is mister Bahram Zargar, as was informed by miss Mozghan Zargar. Her father, mister Nasrotollah Zargar is also a famous singer. The language of Iranian gypsies are called Romano, and the singer dedicates the song for all Roma people. I was helped to translate some hard words by mister Abolfazl Zargar.
Sunt onorat să prezint publicului românesc limba romilor din Iran. Este foarte influențată de persană și alte limbi, dar noi romii, încă putem s-o înțelegem. Am fost impresionat de un cântec vechi. Cântărețul se numește Bahram Zargar, după cum am fost informat de domnișoara Mozghan Zargar. Tatăl ei, domnul Nasrotollah Zargar, este de asemenea un faimos cântăreț. Limba romilor din Iran se numește romano, și cântărețul dedică acest cântec tuturor romilor din lume. Am fost ajutat să înțeleg anumite cuvinte grele de domnul Abolfazl Zargar.
"Yekh duio trin shelna bersh,/Amaru gau therel shou shel bersh,/amun theras rumanupei,/amun theras nakhupei,/amun theras lachupei,/Yeku duio trin shelna bersh,/Amaro gau therel 6 shel bersh,/amun theras rumanupei,/amun theras phuralpei,/Amaru baru baru,/nikavunas zurailimaru,/amaru baru deie but mangânas lângu deie,/but mangânas lângu deie./Rumadângu chib but pharo si, /lengă aurkerpei gudlo si,/lengă aurkerpei gudlo si./Yekh duio trin shelna bersh,/Amaru gau therel shou shel bersh,/amun theras puralipei amun theras nakhupei, amun theras nakhupei."
Our village
"100, 200, 300 years/ Our village is 600 years old/ We have gypsyness, we have history, we have kindness./ 100, 200, 300 years/ Our village is 600 years old/ We have gypsyness, we have history/ Our grand fathers lived very hard,/our mothers are loving your mothers./The language of Roma is very hard,/but to speak it is very sweet./We have history, we have the past, we possess the past."
Satul nostru
"O sută, două, trei sute de ani, satul nostru are șase sute de ani. Noi avem tradiția, noi avem istorie, noi avem bunătate. O sută, două, trei sute de ani, satul nostru are șase sute de ani. Noi avem tradiția, noi avem vechime, noi avem bunătate. Părinții părinților noștrii trăiau foarte greu, mamele noastre le iubesc mult pe ale voastre. Limba romilor este foarte grea, dar vorbirea ei este foarte dulce. O sută, două, trei sute de ani, satul nostru are șase sute de ani. Noi avem vechime, noi avem istorie, noi avem istorie."
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Domnul Nasratollah Zargar cântă în trei limbi în această melodie,în persană, turcă și romani. Ascultați-l: https://www.youtube.com/watch?v=mgDfpn80jnk