CATALOG DE AUTORI

CĂUTARE ARTICOLE

Cautare Articole


ARHIVĂ EDIŢII

RETROSPECTIVA
SĂPTĂMÂNALĂ
DE PROZĂ


Acasa > Eveniment > Anunturi >  





O EXPERIENȚĂ PERSONALĂ
 
 
 
Distribuie!
 
Distribuie!       Aboneaza-te!
Zilele acestea a fost sărbătorit de familie, de cei apropiați și de întreaga lume literară, Kenzaburo Oe, cu prilejul zilei sale aniversare, la frumoasa vârstă de 84 de ani!  
 
„Sunt din nou o ființă omenească”. Kenzaburo Oe (n. 31 ianuarie 1935)  
 
O EXPERIENȚĂ PERSONALĂ  
 
Cine ar fi crezut că poveștile spuse de bunica, apoi o carte pusă în mâna copilului născut al treilea între șapte frați, acolo, pe valea dintre păduri, pe care n-o părăsiseră vreodată, în insula Shikoku, Japonia, îl vor trimite pe Kenzaburo Oe, în 1954, la Tokio, unde studiază literatura franceză, apoi spre cariera de scriitor și spre Premiul Nobel (1994)...  
 
Când, în 1963, la vârsta de 28 de ani, i se naște primul copil cu o diformitate craniană care duce la handicap mintal, Kenzaburo Oe, scriitorul care a început să redacteze „prin metoda imaginației, pe tărâmul imaginației și orientat către imaginație”, își recitește cărțile pentru a căuta curaj pentru condiția sa de tată al unui copil cu handicap și înțelege într-un fel dureros că nu poate găsi nimic încurajator acolo.  
 
Scriitorul recunoaște puternica înrâurire a Profesorului Watanabe, specializat în literatura lui Rabelais, care l-a influențat în două direcții cruciale: prima, modul în care și-a scris romanele, înțelegând importanța principiilor materiale și fizice, definite de Mihail Bahtin „sistemul imagistic al realismului grotesc”, la care adaugă corespondența dintre elementele cosmice, sociale și fizice, suprapunerea morții și a pasiunilor pentru a rezulta renașterea și râsul care răstoarnă relațiile ierarhice. A doua influență constă în strădania lui Watanabe de a transplanta în Japonia umanismul, ca bază a gândirii europene, importanța toleranței, vulnerabilitatea omului în fața ideilor preconcepute sau a mașinilor de război.  
 
Scrie „O experiență personală” și, de aici încolo, acesta devine motivul recurent al operelor sale: propria viață, cu experiențele ei, așa cum au fost! Literatura lui devine o formă de eliberare. Iar personajul care l-a fascinat în copilărie, Nils, din „Minunatele aventuri ale lui Nils” îi insuflă prin propoziția „Sunt din nou o ființă omenească”, forța de a merge mai departe și de a se simți, din nou, o ființă omenească.  
 
„O experiență personală”, apoi, „Plânsul tăcut”, „Învață-ne să trecem peste nebunia noastră”, „Agenda unui curier” , „Trezește-te, copil al vremurilor noi” sunt romane ce marchează trecerea la scrierea despre sine și experiențele personale, legate în principal de fiul său cu handicap.  
 
Publică romanul istoric „Jocul contemporanilor”, un exemplu de realism magic în literatura japoneză. Scriitorul mărturisește: „Cred că îmi creez opera pentru a mă lega pe mine însumi , familia mea cu societatea, cu cosmosul. Pentru că orice literatură are o tendință mistică”. Atinge succesul internațional prin „Scrisori către anii nostalgici”, roman publicat în Franța, în 1993.  
 
Publică romanul „Îndoiala”, în 1994. I se decernează Premiul Nobel: „Lui Kenzaburo OE, care, cu forță poetică, a creat o lume imaginară în care viața și mitul se împletesc pentru a forma o uimitoare imagine a dilemelor de astăzi ale umanității.”  
 
„Destinația sufletului”, aceasta este calea pe care a căutat-o autorul în literatură. Literatura i-a aprins lumina asupra condiției umane. Kenzaburo Oe este comparat de unii critici cu Dostoievski, pentru arta de a da glas disperării profunde și speranței salvatoare.  
 
„Scriu despre demnitatea umană”. Kenzaburo Oe  
 
„O experiență personală” este romanul propriei drame, trăită la 28 de ani de acest autor celebru, când i se naște primul copil, cu o malformație craniană, fapt ce duce la debilitate mintală. Iată prima reacție a medicilor care-l numesc pe copil „chestia aia”, dar și reacția tatălui, personaj căruia autorul îi dă numele Bird :  
 
„Fără să clitească, Bird așteptă ca directorul să își revină din criza de chicotit. „Monstru, ce naiba, ce fel de monstru ?” Lui, cuvintele, „chestia aia” rostite de medic, îi evocaseră un monstru. În plus, spinii ascunși în cuvântul monstru, îi zgârâiau pieptul, rănindu-l. Când se prezentase spunând „Eu sunt tatăl”, oare nu cumva medicii se agitaseră pentru că în urechile lor sunase ca și cum ar fi spus „Eu sunt tatăl monstrului.” (…) „Încercă să-și stăpânească vârtejul lăuntric de furie și de spaimă. Începu să examineze nefericirea copilului din perspectiva cea mai dureroasă, moartea unui copil-legumă.”  
 
Bebelușului i s-au dat câteva zile de trăit, timp în care tânărul tată se refugiază în alcool, absență de acasă și amor ilegitim...  
 
„Ținând sticla de Johnnie Walker strâns în mână, de parcă ar fi fost o grenadă, coborî în curtea interioară pavată cu piatră. Ideea răgazului doar pentru el, se cumula cu sticla de wisky și îi dădea o senzație periculoasă de exaltare.”(…)  
 
„ Bird auzise niște zvonuri deșănțate despre Himiko, cum că ar fi fost destul de aventuroasă în privința sexului, cu oarecare deviații. Lui i se întâmplase o singură data să se culce cu ea în studenție, dar fuseseră amândoi atât de beți, încât nici nu mai ținea minte dacă într-adevăr făcuseră sex. Apăsă butonul soneriei strigând încet „Himiko”, cu senzația că trebuie să mai adauge un plus la bilanțul psihologic al zilei. Bird simți că găsise locul cel mai potrivit pentru a se apuca de băut sticla de Johnnie Walker.”  
 
Romanul autobiografic este despre această suferință și zbatere interioară , despre tramele acestui personaj tânăr, trame care îl maturizează și îl responsabilizează. Numele englezesc pe care îl poartă Bird, sugerează mereu întoarcerea la cuib, nicicând abandonarea lui! Este un simbol al statorniciei, în pofida greutăților și a durerii nemărginite, ca o energie subtilă trimisă din univers, de salvare a sinelui, a ideii de familie, în complexitatea ființării ei.  
 
Este vorba de trezirea conștiinței și asumarea condiției umane cu acest destin. Nu alcool, nu fuga de acasă! Remarcăm tehnica scriitoricească de un rafinament absolut. Romanul are o polifonie a vocilor auctoriale, în linia lui Mihail Bahtin, eroul vorbind despre sine când la persoana I , când la persoana a III-a.  
 
„Avea să se uite în oglindă de îndată ce ajungea acasă, iar apoi avea să folosească dicționarul pe care i-l dăruise Delcev înainte să fie trimis acasă de către consulat. Pe pagina de gardă, Delcev scrisese cuvântul „speranță” Bird voia să caute „perseverență”.Este ultima frază a romanului.  
 
Aflăm din scrierile ulterioare ale lui Kenzaburo Oe că acest copil care a primit la naștere numele Hikari („Lumină”) lucrează în prezent la un centru pentru handicapați și este compozitor. Primele cuvinte omenești le-a rostit la 6 ani, ascultând ciripit de păsărele. Este limbajul care l-a inspirat să compună o muzică pentru suflet.  
 
„Sunt din nou o ființă omenească” și „scriu despre demnitatea umană”, mărturisește Kenzaburo Oe.  
 
_____________________________________________________________________________  
 
Discursul lui Kenzaburo Oe la decernarea Premiului Nobel (fragment)  
 
„Soarta nu m-a ferit de vitregiile ei – în familie, în relația mea cu societatea niponă și, în general, în existența mea din a doua jumătate a secolului. Am supraviețuit datorită faptului că am dat glas suferințelor mele în romanele pe care le-am scris. Și, de fiecare dată, în fața hârtiei, mă trezeam repetând, ca un fel de suspin, „sunt din nou o ființă omenească”. În tot ceea ce am scris am pornit de la experiența mea personală, pe care am împletit-o strâns cu aceea a societății, a țării mele și a lumii.  
 
Cu o jumătate de secol în urmă, când încă locuiam în mijlocul unei păduri, am citit „Aventurile lui Nils Holgersson” , de Selma Lagerlof și am intuit în acea poveste două profeții. Una că odată și odată voi ajunge să înțeleg limba păsărilor. A doua – că va veni ziua în care voi putea să-mi iau zborul împreună cu dragele mele gâște sălbatice, de preferință spre Scandinavia.  
 
După ce m-am însurat, primul nostru copil s-a născut handicapat mintal. I-am pus numele de Hikari, ceea ce în japoneză înseamnă „Lumină”. Cât a fost mic, el nu reacționa decât la ciripitul păsărilor sălbatice, niciodată la vocile omenești. În vara în care a împlinit șase ani, ne găseam la casa noastră de la țară. Într-o zi, a auzit niștei cârstei de baltă chemând deasupra lacului de dincolo de dumbravă, și deodată a spus cu voce de comentator care prezintă o emisiune despre păsările sălbatice: „Aceștia sunt cârsteii de baltă” . Prima oară când fiul meu rostea cuvinte omenești. Hikari lucrează acum la un centru de pregătire profesională pentru handicapați, o instituție bazată pe teorii și practici preluate din Suedia. În același timp se preocupă și de muzică. Este compozitor. Păsările au fost cele care l-au inspirat și l-au ajutat să creeze muzică omenească. Hikari a împlinit astfel prima din profețiile mele, prin el am ajuns să pricep glasul păsărilor.  
 
Trebuie să mai spun că viața mea ar fi fost imposibilă fără soția mea, fără forța ei feminină și înțelepciunea ei. Ea este însăși întruchiparea lui Akka, gâsca sălbatică din povestea lui Nils. Împreună cu ea am zburat către Stockholm, împlinind astfel a doua profeție, spre marea mea satisfacție. Aș vrea să sufăr înăbușit toate greșelile secolului XX-lea, aș vrea să pot găsi o cale de a fi de ajutor în tămăduirea și reconcilierea umanității.”  
 
SURSA: Extras din „Prelegerea lui Kenzaburo Oe, cu ocazia decernării Premiului Nobel pentru Literatură, 7 decembrie, 1994.” Traducere de Irina Horea.  
 
Florica Patan  
 
Alba Iulia, 31 ianuarie 2019  
 
Referinţă Bibliografică:
O EXPERIENȚĂ PERSONALĂ / Florica Patan : Confluenţe Literare, Ediţia nr. 2955, Anul IX, 02 februarie 2019.

Drepturi de Autor: Copyright © 2019 Florica Patan : Toate Drepturile Rezervate.
Utilizarea integrală sau parţială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului.

Abonare la articolele scrise de Florica Patan
Like-urile, distribuirile și comentariile tale pe Facebook, Linkedin, Pinterest și Disqus se consideră gesturi prin care susții autorii îndrăgiți și promovezi creațiile valoroase din cuprinsul revistei. Îți mulțumim anticipat pentru această importantă contribuție la dezvoltarea publicației. Dacă doreşti să ne semnalezi anumite comentarii, te rugăm să ne scrii pe adresa de e-mail confluente.org@gmail.com.
RECOMANDĂRI EDITORIALE

Publicaţia Confluenţe Literare se bazează pe contribuţia prin postare directă a lucrărilor multor autori talentaţi din toate părţile lumii.

Sistemul de publicare este prin intermediul conturilor de autor, emise ca urmare a unei evaluări în urma trimiterii unui profil de autor împreună cu mai multe materiale de referinţă sau primirii unei recomandări din partea unui autor existent. Este obligatorie prezentarea identității solicitantului, chiar și în cazul publicării sub pseudonim. Conturile inactive pe o durată mai mare de un an vor fi suspendate, dar vor putea fi din nou activate la cerere.

Responsabilitatea asupra conţinutului articolelor aparţine în întregime autorilor, punctele de vedere sau opiniile expuse nefiind sub responsabilitatea administrației publicației. Răspunderea juridică asupra conținutului articolelor, inclusiv copyright-ul, aparține exclusiv autorului.

Sistemul de publicare fiind automat, administrația publicației nu este implicată în promovarea vreunui autor sau a scrierilor acestuia și nici în asumarea răspunderii editoriale sau de conținut. Dacă apar probleme de natură rasială, etnică sau copyright, vă rugăm să ni le semnalaţi pentru remediere prin ștergere la adresa de corespondenţă mai jos menţionată.

Articolele care vor fi contestate justificat prin e-mail vor fi retrase de pe site, mergându-se până la eliminarea completă a autorului care a încălcat principiile de copyright sau de non-discriminare.


E-mail: confluente.org@gmail.com

Fondatori: George Roca și Octavian Lupu

Consultaţi Catalogul autorilor pentru o listă completă a autorilor.


 
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CU GDPR

DECLAR CĂ SUNT DE ACORD!

ABONARE LA EDIŢIA
ZILNICĂ


ABONARE LA EDIŢIA
DE AUTOR



FLUX ARTICOLE DE AUTOR

RETROSPECTIVA
SĂPTĂMÂNALĂ
DE POEZIE
 
VALIDARE DE PAGINĂ
 
Valid HTML 4.01 Transitional
 
CSS valid!