CONFLUENŢE LITERARE

ISSN 2359-7593

CATALOG DE AUTORI

CĂUTARE ARTICOLE

Cautare Articole


ARHIVĂ EDIŢII

RETROSPECTIVA
SĂPTĂMÂNALĂ
DE PROZĂ


Acasa > Literatura > Fragmente >  





Timp de Cornelia Păun Heinzel, translation in Malayalam by Santhosh Gopalakrishnan
 
 
 
Distribuie!
 
Distribuie!       Aboneaza-te!
41. Timp de Cornelia Păun Heinzel,  
translation in Malayalam by Santhosh Gopalakrishnan  
  
സമയം

ഓരോ നിമിഷത്തിനും വ്യത്യസ്ഥമായ അർത്ഥവും ,പ്രാധാന്യവും ഉണ്ട്
എനിക്കും, നിനക്കും, അവനും.

ഓരോ നിമിഷത്തിലെ പ്രവർത്തിയും പ്രാധാന്യമാണ്
എനിക്കും, നിനക്കും, അവനും.

സമയം എപ്പോഴും നിർണ്ണായകമാണ്
എനിക്കും, നിനക്കും, അവനും.

ജീവിതം ഒരു നിമിഷംകൊണ്ട് എന്നന്നേക്കുമായി മാറ്റി മറിക്കപ്പെട്ടേക്കാം
എന്റെയും, നിങ്ങളുടെയും, അവന്റെയും.

ഒരു ഹൃസ്വനിമിഷം കൊണ്ട് നിങ്ങൾക്ക് വേണമെങ്കിൽ രാജാവാകുകയോ അല്ലെങ്കിൽ എല്ലാമോ, ഭാഗീകമായോ നഷ്ടപ്പെടുകയോ ആകാം
എന്റെമേലോ, നിങ്ങളുടെ മേലോ, അവന്റെമേലോ.
1. “Tyd” in Afrikaans language, translation : Jacobus Frederick Koos van Staden  
  
Elke oomblik het sy eie volle bedoeling betekenis Vir my, vir you, vir hom.  
  
In elke oomblik is daar’n belangrike aksie, Vir my, vir you, vir hom  
  
Tyd is altyd noodsaaklik  
  
Vir my, vir you, vir hom.  
  
Enige oomblik kan vir ewig jou lewe verander, myne, syne  
  
Vantag, môre, oor môre, vir ewig.  
  
Vir’n kort oomblik, kan jy’n groot koning wees,  
  
Oor my, oor julle, oor hom  
  
In’n oomblik kan jy verloor,  
  
Alles’n bietjie of niks...  
  
2. " Nguva " , translation in Shona idiom (bantu) : Robin & Dr. Mandisodza from Zimbabwe  
Nguva dzose ine yayo kukosha,  
Nokuti ini, nokuti imi, nokuti iye.  
Murudzi nguva pane chinokosha chiito  
Nokuti ini, nokuti imi, nokuti iye.  
Time anogara inokosha,  
Nokuti ini, nokuti imi, nokuti iye.  
Nguva dzose kunogona kuchinja upenyu hwako, yangu nguva dzose, ake,  
Nhasi, mangwana, kuswera mangwana, nokusingaperi.  
Kwechinguva chiduku, unogona kuva mambo mukuru,  
Pamusoro pangu, pamusoro pako, pamusoro payo,  
Pakarepo, ungarasikirwa,  
Zvose shoma kana chinhu ...  
  
3. Time in English  
Every moment has its own meaning, significance,  
  
For me, for you, for him.  
  
In every moment there is an action important  
  
For me, for you, for him.  
  
Time is always crucial,  
  
For me, for you, for him.  
  
Any moment can forewer change your life, mine, his,  
  
Today, tomorrow, after tomorrow, forever.  
  
For a brief moment, you can be a great king,  
  
Over me, over you, over him,  
  
In a moment, you can lose,  
  
Everything, a little or nothing ...  
  
4. “TIMP“ in Romanian  
  
Fiecare moment are propria lui semnificație ,  
  
Pentru mine, pentru tine, pentru el.  
  
În fiecare clipă are loc o acțiune importantă,  
  
Pentru mine, pentru tine, pentru el.  
  
Timpul este totdeauna hotărâtor,  
  
Pentru mine, pentru tine, pentru el.  
  
Fiecare moment poate oricând schimba viața ta, a mea, a lui,  
  
Astăzi, mâine, poimâine, pentru totdeauna.  
  
Pentru un scurt moment, poți fi un mare rege,  
  
Peste mine, peste tine, peste el,  
  
Într-o singură clipă, poți să pierzi,  
  
Totul, puțin, sau nimic...  
  
5. “Temps“ in French  
Chaque moment a sa propre signification,  
Pour moi, pour vous, pour lui.  
Dans chaque instant il y a une action majeure  
pour moi, pour vous, pour lui.  
Chaque moment est décisif  
Pour moi, pour vous, pour lui.  
Chaque moment peut changer votre vie.  
Aujourd’hui, demain, après-demain, pour toujours  
Le bon, mauvais, ou pas du tout.  
Pour un seul instant,  
Vous pouvez être un grand roi  
Sur moi, sur vous, sur tout,  
Dans un seul moment  
Vous pouvez perdre tout, un peu ou rien.  
 
6. “Saat” , translation in Malaysian : Professor University Georges Voisset, Malaisie  
Setiap saat ada maknanya,  
Pada aku, pada kamu, pada orang.  
Dalam sesaat ada tindakan yang sangat penting  
Pada aku, pada kamu, pada orang.  
Setiap saat menentukan  
Pada aku, pada kamu, pada orang.  
Setiaap saat boleh mengubah hidup kamu  
Hari ini, besok, lusa - untuk selamanya  
Pada yang terbaik, yang jelek – atau tidak.  
Dalam sekejap mata  
Boleh kamu menjadi maharaja  
Yang menguasai aku, kamu sendiri – semuanya,  
Dalam sekejap mata  
Dapat dihilangkan semuanya, sedikit - tidak sama sekali.  
  
7. “Zeit“ in German  
Jeder Moment hat seine eigene Bedeutung  
Für mich, für dich, für ihn.  
Jeder Augenblick hat seine wichtige Handlung  
Für mich, für dich, für ihn.  
Jede Zeit ist immer zu bevorzugen  
Für mich, für dich, für ihn.  
Jeden Augenblick kann man dein Leben verändern  
Heute, Morgen, Übermorgen.  
Für einen kurzen Moment  
Können Sie ein König werden  
Über mich, über dich, über alles  
In einem kleinen Augenblick  
Können Sie verlieren  
Alles, ein bischen , oder nichts.  
 
8. “Tid“ , translation in Swedish : writer Emanuel Stoica  
Varje stund har sin egen betydelse,  
  
För mig, för dig, för honom.  
  
I varje ögonblick finns det ett viktig handling  
  
För mig, för dig, för honom.  
  
Tid är alltid avgörande,  
  
För mig, för dig, för honom.  
  
Varje stund kan alltid ändra ditt liv, mitt liv, hans liv,  
  
I dag, i morgon, övermorgon, för evigt.  
  
För ett kort ögonblick, kan du vara en stor kung,  
  
över mig, över dig, över honom.  
  
I ett ögonblick, kan du förlora,  
  
Allt, lite, eller ingenting ...  
  
9. “Tijd“ , translation in The Netherlands : artist Theresia Swiebel  
  
Elk moment heeft zijn eigen betekenis.Voor mij,voor jou,voor hem.  
  
Op elk moment is er een actie belangrijk,voor mij,voor jou,voor hem.  
  
Tijd is altijd van cruciaal belang,voor mij ,voor jou,voor hem.  
  
Elk moment kan voor altijd je leven veranderen,  
  
voor mij, voor jou,voor hem.  
  
Vandaag,morgen,overmorgen,voor altijd.  
  
Voor een kort moment,kunt u het hebben,  
  
over mij,over jou,over hem.  
  
In een moment,kan je het verliezen,  
  
Alles, een weinig of niets.  
  
10. “TIEMPO” , translation in Spanish: writer, actor of film and television, director Alfredo Cernuda  
  
Cada momento tiene su propio significado  
  
Para mí, para ti, para él  
  
En cada momento ocurre una gran acción  
  
Para mí, para ti, para él.  
  
Cada momento es decisivo  
  
Para mí, para ti, para él.  
  
Cada momento puede cambiar tu vida  
  
Hoy, mañana, pasado mañana, para siempre  
  
Lo bueno, lo malo, o la nada  
  
Por un solo instante  
  
Te puedes convertir en uno rey  
  
Cerca de mí, de ti, cerca de todo.  
  
En un momento  
  
Puedes perderlo todo, poco o nada.  
  
11. “Temps“ , translation in Catalan : writer Albert Salvadó  
Cada instant té el seu significat,  
  
Per mi, per tu, per ell.  
  
A cada instant hi ha una acció cabdal  
  
per mi, per tu, per ell.  
  
Cada instant és decisiu  
  
per mi, per tu, per ell.  
  
En un instant pot canviar la teva vida, la meva, la seva.  
  
Avui, demà, demà passat, sempre.  
  
Per un instant podeu ser un rei,  
  
amb mi, amb tu, amb ell.  
  
En un instant ho pots perdre tot,  
  
una mica o, tal vegada, res.  
  
12. “Tempo“ , translation in Portuguese : poetess Susana Custódio  
  
Cada momento tem seu próprio significado,  
  
Para mim, para vós, para ele.  
  
Em cada instante há uma acção principal  
  
para mim, para vós, para ele.  
  
Cada momento é decisivo  
  
Para mim, para vós, para ele.  
  
Cada momento pode mudar a vossa vida.  
  
Hoje, amanhã, depois de amanhã, para sempre  
  
O bom, mau, ou o todo  
  
Por um único instante,  
  
Vós podeis ser um rei  
  
Sobre mim, sobre vós, sobre todos  
  
Num único momento  
  
Vós podeis perder tudo, um pouco ou nada.  
  
13. “Tempo“ - “Voltare“ , translation in Italian : Florentina Ivanov  
  
Ogni momento ha il suo significato,  
  
Per me, per te, per lui.  
  
In ogni momento vi è una azione importante  
  
Per me, per te, per lui.  
  
Il tempo è sempre cruciale,  
  
Per me, per te, per lui.  
  
Ogni momento può sempre cambiare la tua vita, la mia, la sua,  
  
Oggi, domani, dopodomani, sempre.  
  
Per un breve momento, si può essere ungrande re,  
  
Su di me, su di te, su di esso,  
  
In un attimo, si può perdere,  
  
Tutto quello poco o nulla ....  
  
14. “Idő“ , translation in Hungarian : inspector profesor Margit Fülop  
  
Minden pillanatnak megvan a maga jelentősége  
  
Az én számomra, a te számodra, az ő számára,  
  
Minden pillanatban törtenik valami fontos  
  
Az én számomra, a te számodra, az ő számára,  
  
Az idő döntő jelentőségű  
  
Az én számomra, a te számodra, az ő számára,  
  
Bármelyik pillanat megváltoztathatja a te, az én, az ő Életét,  
  
Ma, holnap, holnapután, örökre  
  
Egy rövid időre te lehetsz maga a kiraly  
  
Fölöttem, fölötted, fölötte  
  
Egy pillanat alatt elveszíthetsz  
  
Mindent, egy keveset, vagy semmit...  
  
15. “Время“ , translation in Russian : artist Andrey Vlasov  
  
Каждый миг имеет свой смысл и значение  
  
Для меня, для вас, для него...  
  
В каждый момент происходит событие, важное  
  
Для меня, для вас, для него...  
  
Время - всегда решающее  
  
Для меня, для вас, для него...  
  
Каждый миг может измениться ваша жизнь, моя, его  
  
Сегодня, завтра, послезавтра, навсегда.  
  
На какое-то время можно стать господином  
  
Надо мной, над вами, над ним...  
  
В одно мгновение можно потерять  
  
Что-то, все или ничего...  
 
  
16. “ΧΡΟΝΟΣ” , translation in Greek: greek actor CONSTANTIN THEMELIS  
Κάθε στιγμή έχει τη δική της σημασία ( σπουδαιότητα )  
  
Για μένα, για σένα, γι 'αυτόν.  
  
Σε κάθε στιγμή, υπάρχει μια σημαντική δράση  
  
Για μένα, για σένα, γι 'αυτόν.  
  
Ο χρόνος είναι πάντα κρίσιμος ( αποφασιστικός),  
  
Για μένα, για σένα, γι 'αυτόν.  
  
Κάθε στιγμή μπορεί ν' αλλάξει για πάντα τη ζωή σας, τη δική μου, τή δική του,  
  
Σήμερα, αύριο, μεθαύριο, για πάντα.  
  
Για μια σύντομη στιγμή, μπορείς να είσαι ένας μεγάλος βασιλιάς,  
  
Πάνω μου, πάνω σου , πάνω του ,  
  
Σε μια στιγμή, μπορεί να χάσεις,  
  
Τα πάντα, λίγα ή τίποτα …  
  
17. “זמן “ in Hebrew, translation : Avi Herman  
  
לכל רגע יש משמעות משלו,  
  
עבורי, עבורך, עבור כולנו.  
  
בכל הרף עין יש פעולה חשובה.  
  
עבורי, עבורך, עבור כולנו.  
  
הזמן הוא תמיד מכריע,  
  
עבורי, עבורך, עבור כולנו.  
  
כל רגע יכול לעד לשנות את חיינו..  
  
היום, מחר, מחרתיים,  
  
לרגע אחד קצר תוכל להיות מלך,  
  
למלוך עלי, עליך, על כולם.  
  
ברגע אחד תוכל לאבד הכל,  
  
או רק מעט, או מאומה.  
18. “Zaman“ , translation in Turkish : Hasan & Zeynep Coșkun  
  
Her an kendi őnemi vardi  
  
Benim iҫin, senin iҫin, benim iҫin  
  
Her eylem őnemnli bir var  
  
Benim iҫin, senin iҫin, benim iҫin  
  
Zaman, zaman, belirleycidir  
  
Benim hayati, senin hayati, onun hayati, her an değistirebiliriz  
  
Bugun, yarin, ő bir gun her zaman  
  
Bir kîsacik an bir kral olabilirsin  
  
Űstumde, senin űstune, onun űstune  
  
Bir kîsacik an kaybedebilirsin  
  
Herșeg, az, yoksa hiҫ.
19. “الوقت  
translation in Arabic : Saher & Liana Dana  
  
كل لحظة لها أهمية خاصة بها،  
  
بالنسبة لي، بالنسبة لك، بالنسبة له.  
  
في كل لحظة هناك عمل هام  
  
بالنسبة لي، بالنسبة لك، بالنسبة له.  
  
الوقت هو دائما حاسم،  
  
بالنسبة لي، بالنسبة لك، بالنسبة له.  
  
كل لحظة يمكن أن تغير في اي وقت حياتك، حياتي،حياته،  
  
اليوم، غدا، بعد غد، إلى الأبد.  
  
للحظة قصيرة، يمكنك أن تكون ملكا عظيما،  
  
أكثر مني،اكثر منك، أكثر منه،  
  
في لحظة، يمكن أن تخسر،  
  
كل شيء, القليل أو لا شيء
20. " زمان "  
Translation in Persian : Ali Neshan
هر لحظه معنا و مفهوم خاصی را در بر دارد  
  
هر لحظه برای من برای تو برای او  
  
هر لحظه می تواند آبستن اتفاق مهمی باشد  
  
هر لحظه برای من برای تو برای او
همیشه زمان تعیین کننده است  
  
هر لحظه برای من برای تو برای او  
  
هر لحظه می تواند زندگی تو را من را و او را  
  
دگرگون کند
امروز ، فردا و فرداهای دیگر  
  
برای لحظه ای گذرا می توانی بیش از من ، بیش از او  
  
پادشاه بزرگی باشی
 
  
در یک لحظه میتوانی همه چیز یا اندکی را  
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
Referinţă Bibliografică:
Timp de Cornelia Păun Heinzel, translation in Malayalam by Santhosh Gopalakrishnan / Cornelia Păun : Confluenţe Literare, ISSN 2359-7593, Ediţia nr. 3269, Anul IX, 13 decembrie 2019.

Drepturi de Autor: Copyright © 2019 Cornelia Păun : Toate Drepturile Rezervate.
Utilizarea integrală sau parţială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului.

Abonare la articolele scrise de Cornelia Păun
Like-urile, distribuirile și comentariile tale pe Facebook, Linkedin, Pinterest și Disqus se consideră gesturi prin care susții autorii îndrăgiți și promovezi creațiile valoroase din cuprinsul revistei. Îți mulțumim anticipat pentru această importantă contribuție la dezvoltarea publicației. Dacă doreşti să ne semnalezi anumite comentarii, te rugăm să ne scrii pe adresa de e-mail confluente.org@gmail.com.
RECOMANDĂRI EDITORIALE

Publicaţia Confluenţe Literare se bazează pe contribuţia prin postare directă a lucrărilor multor autori talentaţi din toate părţile lumii.

Sistemul de publicare este prin intermediul conturilor de autor, emise ca urmare a unei evaluări în urma trimiterii unui profil de autor împreună cu mai multe materiale de referinţă sau primirii unei recomandări din partea unui autor existent. Este obligatorie prezentarea identității solicitantului, chiar și în cazul publicării sub pseudonim. Conturile inactive pe o durată mai mare de un an vor fi suspendate, dar vor putea fi din nou activate la cerere.

Responsabilitatea asupra conţinutului articolelor aparţine în întregime autorilor, punctele de vedere sau opiniile expuse nefiind sub responsabilitatea administrației publicației. Răspunderea juridică asupra conținutului articolelor, inclusiv copyright-ul, aparține exclusiv autorului.

Sistemul de publicare fiind automat, administrația publicației nu este implicată în promovarea vreunui autor sau a scrierilor acestuia și nici în asumarea răspunderii editoriale sau de conținut. Dacă apar probleme de natură rasială, etnică sau copyright, vă rugăm să ni le semnalaţi pentru remediere prin ștergere la adresa de corespondenţă mai jos menţionată.

Articolele care vor fi contestate justificat prin e-mail vor fi retrase de pe site, mergându-se până la eliminarea completă a autorului care a încălcat principiile de copyright sau de non-discriminare.


E-mail: confluente.org@gmail.com

Fondatori: George Roca și Octavian Lupu

Consultaţi Catalogul autorilor pentru o listă completă a autorilor.


 
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CU GDPR

DECLAR CĂ SUNT DE ACORD!

ABONARE LA EDIŢIA
ZILNICĂ


ABONARE LA EDIŢIA
SĂPTĂMÂNALĂ
DE AUTOR



FLUX ARTICOLE DE AUTOR

RETROSPECTIVA
SĂPTĂMÂNALĂ
DE POEZIE
 
VALIDARE DE PAGINĂ
 
Valid HTML 4.01 Transitional
 
CSS valid!