CONFLUENŢE LITERARE

ISSN 2359-7593

CATALOG DE AUTORI

CĂUTARE ARTICOLE

Cautare Articole


ARHIVĂ EDIŢII

RETROSPECTIVA
SĂPTĂMÂNALĂ
DE PROZĂ


Acasa > Poezie > Amprente >  





Poezie albaneză din Kosova Dan Musliu

 
 
Distribuie!
 
Distribuie!       Aboneaza-te!
traducere în limba română de Baki Ymeri  
 
ZEMRA E GJËRAVE  

Vendi ku shpërthen shpirti
ka formë eliptike
në një thjerrëz
prej nga pikon kristali
dhe drita astrale
aty është pika
ku drita kalon në akull

Gjërat materiale
nëpër vrimën e zezë në bebëz
treten në pafundësi
nga fuqia e ëmbël e gravitacionit
Edhe qenia ime
nëpër një gjandër të padukshme
bie e lirë në zemrën e gjërave

INIMA LUCRURILOR  
 
Locul unde explodează sufletul  
are forma eliptică  
într-un linte  
de unde picură cristalul  
şi lumina astrală  
acolo e punctul  
unde lumina devine gheaţă  
 
Lucrurile materiale  
prin gaura neagră a pupilei  
se topesc în infinit  
din forţa dulce al gravitaţiei  
chiar şi fiinţa mea  
printr-o glandă invizibilă  
cade liber în inima lucrurilor  
 
PSHERËTIMA

Sa çel e mshel sytë u ngjit mbi çati
nëpër ato shkallë të thyera të moshës
për ta ndrequr tjegullën
prej nga pikon shiu
Një gëzim i papërshkrueshëm
lëkund gjandrat nga vendi
sa telat nga vjen drita jeshile
u këputën
Ato re të zeza, ai peizazh gri
ajo ëndërr e përhimtë e fëmijënisë
filluan të zbardhen nga psherëtima  
 
SUSPINUL  
 
Numaidecât s-a suit pe acoperiş  
prin acele trepte sparte ale vârstei  
pentru a aranja şindrila  
de unde picura ploaia  
O bucurie de nedescris  
îşi mişcă glandele din loc  
încât sârmele de unde vine lumina verde  
s-au rupt  
Acei nori negri, acel peisaj gri  
acel vis cenuşiu al copilăriei  
începură să se albească de suspin  
 
 
VJESHTË E VONË

Si një petk i vjetruar plot arna
rri e varur vjeshta
në gozhdën e ndryshkur të stinës

E tund era
netëve me hënë
fëshfërin si celofan
me të cilin mbështjellë e kam
një medalon të harruar

Statujës metalike mbi komodinë
ia numron vitet
që mosha ia gdhendi
në boshtin e saj pa unaza

Këmishën varur ma ka
në akrepat e orës
që trupin tim e kërkon
nën hijen e zverdhur të lisit

Dhe pas pak nga ora
do të dalë qyqja të këndojë
këngën e ushtarit të vjetër
që fitorët gdhendur i ka
në dorëzën e fildishtë të shpatës

TOAMNA TÂRZIU  
 
Ca o haină veche plin de petece  
stă atârnată toamna  
în cuiul ruginit al anotimpului  
 
O clatină vântul  
în nopţile cu lună  
fâlfâie ca un celofan  
cu care am acoperit  
un medalion uitat  
 
Statuetei metalice pe comodină  
îi numără anii  
pe care vârsta i-a dăltuit  
în osul ei fără inele  
 
Cămaşa mi s-a atârnat  
în arcurile ceasului  
care îmi caută trupul  
sub umbra îngălbenită a stejarului  
 
Iar după un pic din ceas  
va ieşi cucul să cânte  
cântecul ostaşului vechi  
care a dăltuit triumfurile  
în mânerul de fildeş al sabiei  
 
KOMETA E HALEJIT  

Fluturoi kometa e Halejit
fluturoi e shkreta
duke lënë bishtin plot pluhur
në qiellin e vizatuar në letër

Nuk e di në cilën koordinatë
u rrëzua hija e saj
se u përplas te këmbët e mia
që ngarendin nëpër vite

Edhe sot e tërheq këmbën zvarrë
nëpër oborrin mbushur me gropa
mbase e tërheq fatin
me shtatëqind dreqën përmbrapa

Po erdhi edhe një herë
do ta kap për bishti
e ta tërheq zvarrë
si Rexha kalin e vet
para se të hyjë në gjerdek

Shih si po më rreh zemra nga gëzimi
si uzengjia në timpanin e veshit
kur ora e mësimit të edukatës
merr fund  
 
COMETA HALLEY  
 
A zburat cometa Halley  
a zburat biata  
lăsând coada în pulbere  
în cerul desenat pe hârtie  
 
Nu ştiu în care coordonată  
a căzut umbra ei  
rostogolindu-se la picioarele mele  
care aleargă printre ani  
 
Şi azi trag piciorul târâş  
prin curtea plină de gropi  
fiindcă trage destinul  
cu şapte sute de draci în spate  
 
Dar a venit încă odată  
o s-o prind de coadă  
şi o s-o târăsc pe jos  
precum Rexha propriul cal  
înainte să intre la mireasă  
 
Vezi cum îmi bate inima de bucurie  
precum clopotul în timpanul urechii  
când ora învăţării educaţiei  
ia sfârşit  

RRUGË E SHKURTËR

Në rrudha të ballit
të është shënuar humbja
hapi i bretkocës në jetë

Edhe pse çelësin
e mban në derë
derën e kë të mbyllur
nga brenda

Në udhëkryq
ngjyra jeshile në semafor
kur ndizet
ti kthehesh prapa
duke kërkuar
rrugën më të shkurtër
në jetë

Po gurin
e gjuan nga prapa
se mos o Zot
mund të na qëllosh
mu në lule të ballit

CALE SCURTĂ  
 
Pe ridurile frunţii  
ţi s-a scris pierderea  
pasul broaştei ţestoase în viaţă  
 
Deşi cheia  
o ţii în uşă  
uşa ţi-e închisă  
din interior  
 
În intersecţie  
lumina verde în semafor  
când se aprinde  
tu te întorci înapoi  
căutând  
calea cea mai scurtă  
în viaţă  
 
Dar piatra  
o arunci în spate  
ca nu cumva Domnule  
să ne poţi lovi  
tocmai în frunte  
 
PARALAJMËRIMI I DIMRIT

Kam frikë nga dimri
nga mumiet e ngrira të borës
që dalin natën
nga hijet e pemëve
nëpër rrugë.  
 
Një hap larg është vjeshta
nga hija e trashë e arrës
që shtrihet përtace  
 
nën gjethet e kalbura të kopshtit
që i mbulon fshehtësitë nën lëkurë

Mbase rrëkeja e parë e shiut
mund ta shpërlajë  
 
atë gjurmë të thembrave
që shkon deri te kanali
buzë rruge
ku e derdh kohën time të lirë.  
 
Diçka si acid
më është derdhur në gjuhë
dhe s’ më lë të më zërë gjumi
e t’i harroj
të gjithë rrathët e pagërvishura
në trungun tim të moshës.  
 
PREVESTIREA IERNII  
 
Mi-e frică de iarnă  
de mumiile îngheţate ale zăpezii  
care ies noaptea  
din umbrele pomilor  
prin cale.  
 
La un pas departe este toamna  
de umbra grasă a nucului  
care se-ntinde cu lenevie  
sub frunzele putrezite din grădină  
care acoperă tainele sub piele  
 
Deoarece primul curent al ploii  
poate spăla  
acea urmă a călcâielor  
care merge până la canalul  
de pe marginea drumului  
unde se varsă timpul meu liber.  
 
Ceva ca un acid  
mi s-a vărsat în limbă  
şi nu lasă să mă prindă somnul  
şi să uit  
toate cercurile nezgâriate  
în trunchiul vârstei mele.  
 
BARDH E ZI

Na buzëqesh nga ekrani
na përshëndet
me dorën në zemër
me pjesën e brendshme të syrit
fotografon pamjen tonë
sipas teknikës bardh e zi

Për të kremtë
rri gju më gju me ne
dhe ngre dolli
për gjithë ata që s’ janë më
në mesin tonë

Të etur
na kalon
matanë lumit

Na prin në labirinth
dhe na merr për dore
kur shkojmë kryelart
nga humnera  
 
ALB ŞI NEGRU  
 
Ne surâde de pe ecran  
ne salută  
cu mâna pe inimă  
cu partea interioară a ochiului  
fotografiază vederea noastră  
conform tehnicii alb-negru  
 
Pentru sărbători  
stă împreună cu noi  
şi ridică toast  
pentru toţi cei care nu mai sunt  
în mijlocul nostru  
 
Cu sete  
trece  
dincolo de fluviu  
 
Ne conduce în labirint  
şi ne prinde de mână  
când privim cu capul sus  
înspre abis  
 
Referinţă Bibliografică:
Poezie albaneză din Kosova Dan Musliu / Baki Ymeri : Confluenţe Literare, ISSN 2359-7593, Ediţia nr. 2287, Anul VII, 05 aprilie 2017.

Drepturi de Autor: Copyright © 2017 Baki Ymeri : Toate Drepturile Rezervate.
Utilizarea integrală sau parţială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului.

Abonare la articolele scrise de Baki Ymeri
Like-urile, distribuirile și comentariile tale pe Facebook, Linkedin, Pinterest și Disqus se consideră gesturi prin care susții autorii îndrăgiți și promovezi creațiile valoroase din cuprinsul revistei. Îți mulțumim anticipat pentru această importantă contribuție la dezvoltarea publicației. Dacă doreşti să ne semnalezi anumite comentarii, te rugăm să ne scrii pe adresa de e-mail confluente.org@gmail.com.
RECOMANDĂRI EDITORIALE

Publicaţia Confluenţe Literare se bazează pe contribuţia prin postare directă a lucrărilor multor autori talentaţi din toate părţile lumii.

Sistemul de publicare este prin intermediul conturilor de autor, emise ca urmare a unei evaluări în urma trimiterii unui profil de autor împreună cu mai multe materiale de referinţă sau primirii unei recomandări din partea unui autor existent. Este obligatorie prezentarea identității solicitantului, chiar și în cazul publicării sub pseudonim. Conturile inactive pe o durată mai mare de un an vor fi suspendate, dar vor putea fi din nou activate la cerere.

Responsabilitatea asupra conţinutului articolelor aparţine în întregime autorilor, punctele de vedere sau opiniile expuse nefiind sub responsabilitatea administrației publicației. Răspunderea juridică asupra conținutului articolelor, inclusiv copyright-ul, aparține exclusiv autorului.

Sistemul de publicare fiind automat, administrația publicației nu este implicată în promovarea vreunui autor sau a scrierilor acestuia și nici în asumarea răspunderii editoriale sau de conținut. Dacă apar probleme de natură rasială, etnică sau copyright, vă rugăm să ni le semnalaţi pentru remediere prin ștergere la adresa de corespondenţă mai jos menţionată.

Articolele care vor fi contestate justificat prin e-mail vor fi retrase de pe site, mergându-se până la eliminarea completă a autorului care a încălcat principiile de copyright sau de non-discriminare.


E-mail: confluente.org@gmail.com

Fondatori: George Roca și Octavian Lupu

Consultaţi Catalogul autorilor pentru o listă completă a autorilor.


 
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CU GDPR

DECLAR CĂ SUNT DE ACORD!

ABONARE LA EDIŢIA
ZILNICĂ


ABONARE LA EDIŢIA
SĂPTĂMÂNALĂ
DE AUTOR



FLUX ARTICOLE DE AUTOR

RETROSPECTIVA
SĂPTĂMÂNALĂ
DE POEZIE
 
VALIDARE DE PAGINĂ
 
Valid HTML 4.01 Transitional
 
CSS valid!