CATALOG DE AUTORI

CĂUTARE ARTICOLE

Cautare Articole


ARHIVĂ EDIŢII

RETROSPECTIVA
SĂPTĂMÂNALĂ
DE PROZĂ


Acasa > Poeme > Emotie >  





Ionuț ȚENE: Mesteacănul, și traducere în limba rusă

 
 
 
Distribuie!
 
Distribuie!       Aboneaza-te!
Ionuț ȚENE: Mesteacănul  
Niciodată poezia nu va trezi dimineața  
să se spele pe față  
Niciodată buzele metaforei nu au fost mai reci  
Într- o zi versurile s-au rătăcit îmbrățișate de trecut  
Doar atunci am știut sigur că clipele dragostei sunt aripi care nu au învățat zborul  
Toamna nu se va mira de rugină și amintirile cocorilor  
Sus, tot mai sus, e cerul care așteaptă iarna poetului care aruncă iubirea pe focul cu lemne  
din singurul mesteacăn al pădurii tăiate  
de obositoare întrebări  
 
Перевод с румынского языка на русский  
БЕРЁЗА  
ИОНУЦ ЦЕНЕ  
Никогда поэзия не возбуждает утро, чтобы оно мыло лицо.  
Никогда губы метафоры не были более холодными.  
Однажды стихи, обнятые прошлым, потеряли дорогу.  
Лишь тогда я точно знал, что мгновения любви являются крыльями, не приучавшимися полёту.  
Осень не будет удивляться ржавлением и воспоминаниями журавлей.  
Высоко, всё выше есть небо, ждущее зимы пэта, который бросает любовь в дровяной огонь из той единственной берёзы рублённого леса утомительными вопросами.  
Traducere în limba rusă Constanța Modell  
Referinţă Bibliografică:
Ionuț ȚENE: Mesteacănul, și traducere în limba rusă / Al Florin Ţene : Confluenţe Literare, Ediţia nr. 3054, Anul IX, 12 mai 2019.

Drepturi de Autor: Copyright © 2019 Al Florin Ţene : Toate Drepturile Rezervate.
Utilizarea integrală sau parţială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului.

Abonare la articolele scrise de Al Florin Ţene
Like-urile, distribuirile și comentariile tale pe Facebook, Linkedin, Pinterest și Disqus se consideră gesturi prin care susții autorii îndrăgiți și promovezi creațiile valoroase din cuprinsul revistei. Îți mulțumim anticipat pentru această importantă contribuție la dezvoltarea publicației. Dacă doreşti să ne semnalezi anumite comentarii, te rugăm să ne scrii pe adresa de e-mail confluente.org@gmail.com.
RECOMANDĂRI EDITORIALE

Publicaţia Confluenţe Literare se bazează pe contribuţia prin postare directă a lucrărilor multor autori talentaţi din toate părţile lumii.

Sistemul de publicare este prin intermediul conturilor de autor, emise ca urmare a unei evaluări în urma trimiterii unui profil de autor împreună cu mai multe materiale de referinţă sau primirii unei recomandări din partea unui autor existent. Este obligatorie prezentarea identității solicitantului, chiar și în cazul publicării sub pseudonim. Conturile inactive pe o durată mai mare de un an vor fi suspendate, dar vor putea fi din nou activate la cerere.

Responsabilitatea asupra conţinutului articolelor aparţine în întregime autorilor, punctele de vedere sau opiniile expuse nefiind sub responsabilitatea administrației publicației. Răspunderea juridică asupra conținutului articolelor, inclusiv copyright-ul, aparține exclusiv autorului.

Sistemul de publicare fiind automat, administrația publicației nu este implicată în promovarea vreunui autor sau a scrierilor acestuia și nici în asumarea răspunderii editoriale sau de conținut. Dacă apar probleme de natură rasială, etnică sau copyright, vă rugăm să ni le semnalaţi pentru remediere prin ștergere la adresa de corespondenţă mai jos menţionată.

Articolele care vor fi contestate justificat prin e-mail vor fi retrase de pe site, mergându-se până la eliminarea completă a autorului care a încălcat principiile de copyright sau de non-discriminare.


E-mail: confluente.org@gmail.com

Fondatori: George Roca și Octavian Lupu

Consultaţi Catalogul autorilor pentru o listă completă a autorilor.


 
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CU GDPR

DECLAR CĂ SUNT DE ACORD!

ABONARE LA EDIŢIA
ZILNICĂ


ABONARE LA EDIŢIA
DE AUTOR



FLUX ARTICOLE DE AUTOR

RETROSPECTIVA
SĂPTĂMÂNALĂ
DE POEZIE
 
VALIDARE DE PAGINĂ
 
Valid HTML 4.01 Transitional
 
CSS valid!