CONFLUENŢE LITERARE

ISSN 2359-7593

CATALOG DE AUTORI

CĂUTARE ARTICOLE

Cautare Articole


ARHIVĂ EDIŢII

RETROSPECTIVA
SĂPTĂMÂNALĂ
DE PROZĂ


Acasa > Impact > Traducere >  





Fetelor,fetelor- de Anat Zeharia(traducere urmată de textul original în ebraică)

 
 
Distribuie!
 
Distribuie!       Aboneaza-te!
FETELOR,FETELOR* de Anat Zeharia  
 
Veniți fetelor veniți  
Deschideți gâtul  
Înghițiți gălușca  
Întăriți-vă buzele  
Ca să strângă lațul.  
Veniți fetelor veniți  
Lăsați firea să facă  
Ce are de făcut  
Treaba e lungă și presează  
Și noi suntem folositoare  
Dacă luăm în considerație  
Cum stau lucrurile.  
Veniți dulci veniți blânde  
Răspunde-ți la apel cu râvnă  
Veniți cu suflet generos  
Atât au insistat părinții  
Să ne angajăm că-i vom saluta/primi  
Recunoscătoare pe cei care  
Ne vor călca pragul  
Așa ne mulțumește lumea  
Pentru că existăm  
Să nu fim animale fără obiectiv.  
Veniți fetelor veniți  
Avem ce oferi  
Mâini picioare șolduri  
Sâni moi și vagin  
Ceva în el cugetă neîncetat  
Ceea ce e omenesc și echitabil.  
Și am tot vorbit și vorbit și vorbit  
Suntem ceea ce fiecare din noi  
Poate fi fără niciun efort.  
Orice decădere e potențial  
Pentru o ascensiune amețitoare  
Paharul plin e demn de o favoare  
Nu orice extremitate este  
Un nor clipocitor.  
Așa este când viața  
E contradictorie  
Senină și parțial innorată  
Nu există o singură dreptate.  
Deci veniți fetelor,veniți  
Ieșiți afară și vedeți  
 
*Am păstrat în traducere punctuația sumară a poetei.  
 
ANAT ZEHARIA este o poetă israeliană născută în 1974 la Tel Aviv. A publicat mai multe volume de poezie care au fost traduse în mai multe limbi.Se ocupă și cu redactare și tehnoredactare de poezie.Am luat parte la un atelier de scriere poetică condus de Anat Zeharia , acum câțiva ani, la Mediateca din orașul Holon în care locuiesc și am profitat din plin de cele învățate de la ea și de sfaturile judicioase primite ,pentru a-mi ameliora scrisul.  
 
בנות, בנות  
 
בֹּאנָה בָּנוֹת בֹּאנָה  
הַתֵּרְנָה אֶת הַגָּרוֹן  
קַבֵּלְנָה אֶת הַשָּׁלוּף  
חַזֵּקְנָה אֶת הַשְּׂפָתַיִם  
שֶׁתְּהַדֵּקְנָה לוּלָאָה.  
בֹּאנָה בָּנוֹת בֹּאנָה  
תְּנוּ לַטֶּבַע לַעֲשׂוֹת אֶת שֶׁלּוֹ  
אֹרֶךְ הַמְּלָאכָה דּוֹחֵק  
וְיֵשׁ בָּנוּ תּוֹעֶלֶת אִם לוֹקְחִים  
בְּחֶשְׁבּוֹן אֵיךְ הַדְּבָרִים  
עוֹמְדִים.  
בֹּאנָה מְתוּקוֹת בֹּאנָה רַכּוֹת  
בֹּאנָה נַעֲנוֹת בִּשְׁקִיקָה  
בֹּאנָה בְּנֶפֶשׁ נְדִיבָה כָּל-  
כָּךְ הִשְׁבִּיעוּ אוֹתָנוּ הַהוֹרִים  
לְבָרֵךְ אֶת הַבָּאִים בְּפִתְחֵנוּ  
כָּכָה הָעוֹלָם מוֹדֶה עַל קִיּוּמֵנוּ  
שֶׁלֹּא נִהְיֶה חַיּוֹת  
חַסְרוֹת תַּכְלִית.  
בֹּאנָה בָּנוֹת בֹּאנָה  
יֵשׁ לָנוּ מַה לְּהַצִּיעַ  
יָדַיִם רַגְלַיִם מָתְנַיִם  
שָׁדַיִם רַכִּים וְכּוּס  
מַשֶׁהוּ בְּתוֹכוֹ חוֹשֵׁב בְּלִי הֶפְסֵק  
וְזֶה מְאֹד אֱנוֹשִׁי וְהוֹגֵן.  
וְדִבַּרְנוּ וְדִבַּרְנוּ וְדִבַּרְנוּ  
אֲנַחְנוּ מַה שֶּׁכָּל אַחַת יְכוֹלָה  
לִהְיוֹת בְּלִי כָּל מַאֲמָץ.  
כָּל נְפִילָה הִיא פּוֹטֶנְצְיָאל  
לַעֲלִיָּה מְסַחְרֶרֶת  
הַכּוֹס הַמְּלֵאָה רְאוּיָה לְחֶסֶד  
לֹא כָּל קָצֶה הוּא עָנָן מְפַכֶּה.  
כָּכָה זֶה כְּשֶׁהַחַיִּים סוֹתְרִים  
בָּהִיר וּמְעֻנָּן חֶלְקִית  
אֵין צֶדֶק אֶחָד.  
אָז בֹּאנָה בָּנוֹת, בֹּאנָה  
צְאֶנָה וּרְאֶינָה  
Referinţă Bibliografică:
Fetelor,fetelor- de Anat Zeharia(traducere urmată de textul original în ebraică) / Adina Rosenkranz Herscovici : Confluenţe Literare, ISSN 2359-7593, Ediţia nr. 3618, Anul X, 26 noiembrie 2020.

Drepturi de Autor: Copyright © 2020 Adina Rosenkranz Herscovici : Toate Drepturile Rezervate.
Utilizarea integrală sau parţială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului.

Abonare la articolele scrise de Adina Rosenkranz Herscovici
Like-urile, distribuirile și comentariile tale pe Facebook, Linkedin, Pinterest și Disqus se consideră gesturi prin care susții autorii îndrăgiți și promovezi creațiile valoroase din cuprinsul revistei. Îți mulțumim anticipat pentru această importantă contribuție la dezvoltarea publicației. Dacă doreşti să ne semnalezi anumite comentarii, te rugăm să ne scrii pe adresa de e-mail confluente.org@gmail.com.
RECOMANDĂRI EDITORIALE

Publicaţia Confluenţe Literare se bazează pe contribuţia prin postare directă a lucrărilor multor autori talentaţi din toate părţile lumii.

Sistemul de publicare este prin intermediul conturilor de autor, emise ca urmare a unei evaluări în urma trimiterii unui profil de autor împreună cu mai multe materiale de referinţă sau primirii unei recomandări din partea unui autor existent. Este obligatorie prezentarea identității solicitantului, chiar și în cazul publicării sub pseudonim. Conturile inactive pe o durată mai mare de un an vor fi suspendate, dar vor putea fi din nou activate la cerere.

Responsabilitatea asupra conţinutului articolelor aparţine în întregime autorilor, punctele de vedere sau opiniile expuse nefiind sub responsabilitatea administrației publicației. Răspunderea juridică asupra conținutului articolelor, inclusiv copyright-ul, aparține exclusiv autorului.

Sistemul de publicare fiind automat, administrația publicației nu este implicată în promovarea vreunui autor sau a scrierilor acestuia și nici în asumarea răspunderii editoriale sau de conținut. Dacă apar probleme de natură rasială, etnică sau copyright, vă rugăm să ni le semnalaţi pentru remediere prin ștergere la adresa de corespondenţă mai jos menţionată.

Articolele care vor fi contestate justificat prin e-mail vor fi retrase de pe site, mergându-se până la eliminarea completă a autorului care a încălcat principiile de copyright sau de non-discriminare.


E-mail: confluente.org@gmail.com

Fondatori: George Roca și Octavian Lupu

Consultaţi Catalogul autorilor pentru o listă completă a autorilor.


 
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CU GDPR

DECLAR CĂ SUNT DE ACORD!

ABONARE LA EDIŢIA
ZILNICĂ


ABONARE LA EDIŢIA
SĂPTĂMÂNALĂ
DE AUTOR



FLUX ARTICOLE DE AUTOR

RETROSPECTIVA
SĂPTĂMÂNALĂ
DE POEZIE
 
VALIDARE DE PAGINĂ
 
Valid HTML 4.01 Transitional
 
CSS valid!