ARTS & CRAFTS (English/Română) Autori (Desene şi text): Alex ARAMĂ (X-B) şi Alex STANCIU (X-B) Ø
Once upon a time, in a kingdom far in the sea of flames, there lived a man. This man was a swordsmith, the best at his craft. One day he discovered that he ran out of the iron needed to make his blades. He decided to go to the West, to the Shackle Stone mine to ask the overseer about his shipment of ore. While he was walking in the green pastures he noticed an ant hill. He loitered a moment wondering how it would feel to be so small when his eyes noticed a tiny ant carrying a stick. The ant stopped in front of a pebble and started hitting it with the stick. The swordsmith got on his feet and continued his journey to the mine. * Ø
Într-un regat ascuns adânc în Marea de Foc, se spune că trăia un om. Acesta om era fierar, cel mai bun din breasla lui! Într-o zi el descoperă că s-a terminat fierul pe care-l folosea pentru a face săbii. A decis sa plece spre Vest, spre Mina Cătuşii de Piatra şi să întrebe supraveghetorul unde se află încărcătura sa de minereu. În timp ce se trecea pe o paşune verde zări un muşuroi de furnici. A stat un timp, intrebandu-se cum ar fi sa fie asa mic, ochii lui zăriră o furnică ce ducea un beţişor. Furnica s-a oprit in fata unei pietricele şi a început să o lovească încet cu băţul. Fierarul s-a ridicat în picioare şi a continuat călătoria spre mină. ***
Ø Arriving at the mine, the smith was puzzled to find it blocked by a rock slide. The overseer estimated that the clearing of the stones would take at least a week. The smith returned home and waited for the following day's dawn. In the twilight of every morning he travelled to the mine to check on the miners' progress. On his way home he would search for the ant and the pebble. He knew the pebble looked different each day, but he could not see what it was. *
Ø Ajuns la mină, fierarul fu uimit să o gasească blocaţă de o alunecare de teren. Supraveghetorul a estimat că ar dura o săptămână pentru ca lucrătorii săi să termine de strâns pietrele. Fierarul s-a întors acasă şi a aşteptat răsăritul zilei urmatoare. În crepusculul fiecărei dimineţi el călătorea până la mină pentru a verifica progresul deblocării pietrelor. În timp ce se întorcea acasă ar fi cautat furnica si pietricica . Stia ca piatra arata diferit in fiecare zi , dar nu-si dadea seama ce anume se schimba. ***
Ø In the seventh day , early in the morning , the smith stopped still gazing at the pebble. It seemed different in such a way that it would not resemble a rock, but the unity of the ant colony, its queen. From a rock, a small, insignificant being created a monument that would inspire a greater creature, the smith, to have a change of heart. *
Ø În a şaptea zi, dimineaţa devreme, fierarul a rămas neclintit admirând pietricica. Părea diferită întrucât nu mai reprezenta o piatră, ci unitatea coloniei, regina. Dintr-o piatră, o fiinţă mică nesemnificativă, a creat un monument ce va inspira o creatura mai „mare”, pe fierar, sa aibă o schimbare sufletească. ***
Ø The smith rushed to the overseer and asked him to send him all the rocks that blocked the cave's mouth, for he would use these stones to create , unlike he used the iron to destroy. He would wage art, not war. *
Ø Fierarul goni spre supraveghetor pentru a-i cere toate pietrele ce blocau gura pesterii , pentru ca pe acestea le va folosi pentru a creea, spre deosebire de modul cum a folosit fierul, pentru a distruge. Va hrani arta, nu razboaie