CATALOG DE AUTORI

CĂUTARE ARTICOLE

Cautare Articole


ARHIVĂ EDIŢII

RETROSPECTIVA
SĂPTĂMÂNALĂ
DE PROZĂ


Acasa > Impact > Traducere >  


Autor: Baki Ymeri         Publicat în: Ediţia nr. 2251 din 28 februarie 2017        Toate Articolele Autorului

SHAIP BEQIRI ÎN TRADUCEREA LUI BAKI YMERI (Poezie)

 
 
 
 
Distribuie!
 
Distribuie!       Aboneaza-te!

Shaip Beqiri

BALADA DEZZIDITĂ  
(Balada e çmurosur)  
 
 
Aici era un câmp fără nume  
Lângă pădurea  
În care zilnic ne pierdem  
Dincolo  
Doar râul şerpuit trecea  
Zbătându-se-n bulboane  
Degeaba venea toamna  
În timp ce iarna înghiţea totul  
Guşa nu puteau să-i dezvelească  
Numai pustiul şi vreo pasăre  
Fără de umbră cânta  
Dar a crescut oraşul pe mal  
Împletând pânza de visuri  
Punând pod spre pădurea  
Din care firea-şi trăgea  
Aşadar iată prima călătorie  
Spre nouă zidire  
În câmp nemărginit  
În credinţa iubirii  
Şi a râului ce curge  
Mereu mai departe  
 
DEZLEGARE  
(Çyshtja)  
 
Am ucis şi ziua de azi  
Precum puricele între unghii  
Ale degetelor mari  
 
Sângele ei  
S-a vărsat dincolo  
Dărâmând mucegaiul  
Prin strâmtorile amurgului său  
 
L-a lăsat în mine  
Urma furată  
Pentru a învia în amintire  
 
(Bern, 20 august 1998)  
 
AKIA  
(Amicului meu, Xh. M.)  
 
Eu hoinăresc în pământ străin  
În timp ce umbra ta îngheață  
Între temple  
În toiul zilei  
Pe pragul casei  
 
Moartea nu merge-nainte  
S-a transformat în torzo  
Cu umbra universului tău  
Se rostogolește prin câmpiile nopți  
Până la ochiul tău înfipt într-un punct  
 
Nici zorile nu ies din acea scorbură  
Ca să ne trezească înfrigurați  
În fața monumentelor fără trup  
Spâmzurați în codițele cascadelor  
Care se rostogolesc cu furie  
 
Orice a ta devenise gheață  
Și sângele o perdea grea  
Curgând mereu în strâmtoarea  
Prin care nu intră lumina  
Nici tristețea nicicând nu fuge  
 
(Bern, 23 noiembrie 2000)  
 
BALCANII  
(Ballkani)  
 
Hotare  
Pietre înfipte ca vârfuri de cuţite  
Pâraie încàrcate cu sânge  
 
Pietre vàruite  
Hieroglife rescrise în fugă fără frică  
Sârmă neruptă ghimpată  
Care leagă multe  
 
Din pietrele smulse iarăşi  
Înfipte pentru totdeaună în inima care plânge  
Între cuţite  
 
(Bern, 27 aprilie 2004)  
 
SOSIA  
(Kipci)  
 
În flacăra care mă-nfăşoară  
Eu din nou mor  
Pentru a doua  
A treia  
Pentru a zecea oară  
 
Capul mi-l pun sub ţintă  
Vânâtori lunatici  
Şi trag doar umbra  
Care umblă în mine  
Fugind de sine  
 
(Bern, 22 mai 2005)  
 
 
SÂMBĂTA  
(E shtuna)  
 
Ai rămas în abis  
Sub frunze putrezite  
Sub mocirle de uitare  
 
Ieşi din pielea-mi jupuită  
Şi vino în cântecul meu  
 
Îţi trebuie doar un pas  
Dincolo de vinerea neagră  
 
Şi o-ntreagă viaţă  
Pentru a umbla după umbra mea  
Prin deşerturi de duminicà  
 
(Besiana, 5 august 2006)  
 
PĂMÂNTEŞTE
(Dheras)  
 
Aici  
Unde m-au dus târziu  
Vecină îmi este pădurea  
 
Oameni nu văd  
Doar umbra unei buturugi  
Lovită de fulger  
 
Unicul meu vecin  
Creşte tainic în foc  
Fiece zi îl trădează  
 
Mă urmăreşte pas cu pas  
Până la sfîrsit de vis
Sub cupola crepusculară a cerului  

Acum
Eu merg precum un spic de grâu
Pe câmpia mea călărită
(Ostermundigen, 18 iunie 2008)  
 
 
SHAIP BEQIRI  
 
S-a născut la 25 martie 1954 la Vendenisi din comuna kosovară Llapi. După şcoala elementară şi Liceul Clasic, a absolvit studiile de Limba şi Literatura Albaneză la Facultatea de Filologie a Universităţii din Prishtina, unde şi-a urmat studiile postuniversitare. Primele poeme le-a publicat la începutul anilor 70. Volume publicate la Prishtina şi Tirana: Fântăna setelor (1976), Aripile lezare (1983), Eclipsa sângelui (2000). Volume selecte: Requiem pentru mine (1997), Cătuşele aurite (1998). O parte din opera sa poetică a fost editată şi în limbile sărbocroată (Izmedju dva ponora), engleza (The glow of the passion), germană (Küsse und eilige Rosen (Limmat, Zürich, 1998), Letzte Nacht in der Heimat (Caritas, Luzern, 1999), ch.eese – Eine Zeitreise durch die Schweiz (Still Life Publishing Verlag, Zürich, 2000) dhe Bin Kristall zersprungen (Metaphora, München, 2000) etc. A publicat un volum cu texte alese despre Kadare, a tradus (în colaborare) volume de Janis Ricos, Eduard Kocbek, a scris şi despre Nichita Stănescu, etc. La început a fost învăţător de liceu, iar din anii 70 se ocupă cu redactare publicistică şi traduceri la căteva edituri din Prishtina şi Tirana. A condus (împreună cu Adem Demaci) săptămânalul politic Zeniti. Este membru a Asociaţiei Scriitorilor din Kosova şi a Societăţii Scriitorilor din Elveţia. Din 1995 trăieşte în Elveţia. (Traducere de Baki Ymeri)  
 
Referinţă Bibliografică:
SHAIP BEQIRI ÎN TRADUCEREA LUI BAKI YMERI (Poezie) / Baki Ymeri : Confluenţe Literare, Ediţia nr. 2251, Anul VII, 28 februarie 2017.

Drepturi de Autor: Copyright © 2017 Baki Ymeri : Toate Drepturile Rezervate.
Utilizarea integrală sau parţială a articolului publicat este permisă numai cu acordul autorului.

Abonare la articolele scrise de Baki Ymeri
Comentează pagina şi conţinutul ei:

Like-urile, distribuirile și comentariile tale pe Facebook, Google Plus, Linkedin, Pinterest și Disqus se consideră voturi contorizate prin care susții autorii îndrăgiți și promovezi creațiile valoroase din cuprinsul revistei. Îți mulțumim anticipat pentru această importantă contribuție la dezvoltarea publicației. Dacă doreşti să ne semnalezi anumite comentarii, te rugăm să ne trimiți pe adresa de e-mail confluente.org@gmail.com sesizarea ta.
RECOMANDĂRI EDITORIALE

Publicaţia Confluenţe Literare se bazează pe contribuţia prin postare directă a lucrărilor multor autori talentaţi din toate părţile lumii.

Sistemul de publicare este prin intermediul conturilor de autor, emise ca urmare a unei evaluări în urma trimiterii unui profil de autor împreună cu mai multe materiale de referinţă sau primirii unei recomandări din partea unui autor existent. Este obligatorie prezentarea identității solicitantului, chiar și în cazul publicării sub pseudonim. Conturile inactive pe o durată mai mare de un an vor fi suspendate, dar vor putea fi din nou activate la cerere.

Responsabilitatea asupra conţinutului articolelor aparţine în întregime autorilor, punctele de vedere sau opiniile expuse nefiind sub responsabilitatea administrației publicației. Răspunderea juridică asupra conținutului articolelor, inclusiv copyright-ul, aparține exclusiv autorului.

Sistemul de publicare fiind automat, administrația publicației nu este implicată în promovarea vreunui autor sau a scrierilor acestuia și nici în asumarea răspunderii editoriale sau de conținut. Dacă apar probleme de natură rasială, etnică sau copyright, vă rugăm să ni le semnalaţi pentru remediere prin ștergere la adresa de corespondenţă mai jos menţionată.

Articolele care vor fi contestate justificat prin e-mail vor fi retrase de pe site, mergându-se până la eliminarea completă a autorului care a încălcat principiile de copyright sau de non-discriminare.


E-mail: confluente.org@gmail.com

Fondatori: George Roca și Octavian Lupu

Consultaţi Catalogul autorilor pentru o listă completă a autorilor.


 
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CU GDPR

DECLAR CĂ SUNT DE ACORD!

ABONARE LA EDIŢIA
ZILNICĂ


ABONARE LA EDIŢIA
DE AUTOR



FLUX ARTICOLE DE AUTOR

RETROSPECTIVA
SĂPTĂMÂNALĂ
DE POEZIE
 
VALIDARE DE PAGINĂ
 
Valid HTML 4.01 Transitional
 
CSS valid!